理系でも外国語が学びたい!

元高専生の理系による外国語学習にっき(?)

インドでデモ勃発 その理由とは? 2020/10/01 タイ語ニュース 翻訳練習 その15

タイ語学習の一環としてニュースの翻訳練習をしています。間違い等見つけましたらご指摘いただけると幸いです。

ニュースサイトの記事を勝手に訳しているので著作権等何か問題があった場合は速やかに当記事を削除したいと思います。

タイ語学習初心者による翻訳練習の記事のため、内容の正確性については一切保証しません。

 

今日訳すのはこちら↓

www.thairath.co.th

 

さあ難易度が高いThairathの記事でございます!NHKの記事よりは訳すのに時間がかかりました。

 

↓記事タイトル

อินเดียประท้วงเดือด ตร.เผาศพเหยื่อข่มขืนไม่บอกญาติ 

 インド デモが激化 警察が強姦被害者の死体を燃やすも親族に通知せず

 

 

↓概要

เกิดเหตุประท้วงลุกลามในหลายพื้นที่ของอินเดีย จนเกิดการปะทะกับตำรวจ หลังประชาชนไม่พอใจที่เจ้าหน้าที่นำศพหญิงสาววัย 19 ปี เหยื่อข่มขืนไปเผา โดยไม่แจ้งให้ญาติทราบก่อน 

 インド各地でデモが拡がっており、警察との衝突が生じている。以前、強姦の被害者である19歳の女性の死体が警察官によって燃やされたが、親族に通知されなかったため国民らは納得していない。

 

 

↓本文

เกิดเหตุปะทะกันระหว่างกลุ่มผู้ชุมนุมประท้วงชาวอินเดียกับตำรวจ หลังผู้ชุมนุมไม่พอใจที่มีการเผาศพหญิงสาววัย 19 ปี ซึ่งเป็นเหยื่อถูกแก๊งคนร้ายรุมข่มขืนในทุ่งหญ้าใกล้บ้านของเธอในรัฐอุตตรประเทศ เมื่อวันที่ 14 กันยายนที่ผ่านมา จนอาการสาหัส ก่อนจะเสียชีวิตเมื่อวันอังคารที่ผ่านมา (29 ก.ย.) ที่โรงพยาบาล ซึ่งในเวลาต่อมาตำรวจสามารถจับกุมชายสี่คนที่เป็นผู้ต้องสงสัยก่อเหตุในครั้งนี้ได้ 

 インド人によるデモ集会のグループと警察との間で衝突が生じている。19歳の女性の死体を焼却処分したことについて納得していないためである。この女性は、先日9月14日ウッタル・プラデーシュ州内の自宅付近の草むらで犯人のギャングらによって集団で強姦された被害者である。事件後は致命的な様態で今週火曜日(9月29日)に病院で亡くなった。その後警察は容疑者であった4人の男を逮捕するに至った。

 

 

อย่างไรก็ตาม กระแสความไม่พอใจเริ่มปะทุหนักขึ้น หลังทางการนำศพของเธอไปเผา โดยที่ไม่มีการแจ้งขออนุญาตจากทางญาติของเธอก่อน และยังไม่อนุญาตให้ญาติได้เข้าไปร่วมพิธีศพ หรือสั่งลาเป็นครั้งสุดท้าย จนเกิดการชุมนุมประท้วงในหลายพื้นที่ และมีรายงานการปะทะกันระหว่างเจ้าหน้าที่และผู้ชุมนุม โดยผู้ชุมนุมถูกหิ้วตัวออกไป และถูกกระบองตี โดยมีรายงานการชุมนุมประท้วงทั้งในรัฐอุตตรประเทศ กรุงนิวเดลี รวมทั้งในเมืองกัลกัตตาด้วย 

 彼女の親族に通知せず、許可をもらわずに彼女の死体を燃やし、さらには親族の葬儀への参加を許可しなかった。最終的には参加しないよう求めた。以上のようなことによって、とにもかくにもこの状況に納得しないという流れが勃発し始めた。デモ集会は多くの地域で開かれ、地域の役員(警察?)とデモ隊が衝突していると報告されている。デモ隊の中には手足を掴まれ持ち上げられ運ばれている者やこん棒で叩かれている者もいる。また、デモ集会はウッタル・プラデーシュ州とニューデリー都の両方の中で行われており、コルカタ内でも行われていると報告されている。

 

 

หญิงสาวที่ตกเป็นเหยื่อถูกข่มขืนในครั้งนี้เป็นเด็กสาวอายุเพียง 19 ปี จากชุมชนดาลิต ซึ่งถูกมองว่าเป็นวรรณะต่ำที่สุดของอินเดีย ขณะที่ผู้ก่อเหตุทั้ง 4 คน เป็นกลุ่มคนวรรณะสูงภายในหมู่บ้านเดียวกัน โดยรัฐอุตตรประเทศขึ้นชื่อว่าเป็นรัฐที่ไม่ปลอดภัยที่สุดสำหรับผู้หญิง และมักจะเกิดเหตุรุมข่มขืนหญิงสาวอยู่บ่อยครั้ง. 

 今回強姦の被害者となってしまった女性はまだ19歳の少女であったが、インドのカースト最下層のダリットであった。一方、事件を起こした4人は全員、同じ集落(家の集団)のカースト上位グループであった。なお、ウッタル・プラデーシュ州は女性にとって最も危険な州として有名で集団による強姦事件は頻繁に起きている。

 

 

 

[知らない単語]
เดือด 沸騰する、煮え立つ←เดือดร้อนは知ってたけどเดือด単体は知らなかった!
เผา (ゴミなどを)燃やす、焼く
เหยื่อ 餌食、犠牲者
ข่มขืน ก. ข่มเหง, บังคับขืนใจ(強く抑圧する、強制的に認めさせる);強姦する、レイプする
ลุกลาม (病気、火事などが)広がる
แก๊ง ギャング
รุม 群がる、取り囲む
ทุ่ง 原っぱ、野原
ผู้ต้องสงสัย 容疑者
ปะทุ 勃発する、突然始まる
หิ้ว 持ちあげてぶら下げた状態で運ぶ
กระบอง 棒、こん棒
ตกเป็น~ ~になる(悪い意味)←ตกにはこういう使い方があるのか!
ดาลิต ダリット(दलित:インドのカースト最下層)
วรรณะ (社会の)階級、カースト

 

 

[疑問点・不明点]
・第二段落、「หรือสั่งลาเป็นครั้งสุดท้าย」のหรือはどういう働きをしているのか。「もしくは」と訳したら不自然になるような気がする。「言い換えれば」とかが良いのか。

 

 

[感想]
いやあ、やっぱりThairathはまだきつい!海外ニュースだったのでThairath記事の中では割と難易度が低かったですが、語彙の面ではまだまだ苦労は絶えません。NHKの記事よりは文章がこなれているような気がします(NHKの記事は恐らく英語記事からの翻訳)。

สามารถ~ได้って「~することができた」のように過去の結果に対しても使えるんですね!ちょっと驚いたけど、普段使ってる教科書を見たらそういう使い方の例文も普通に載ってた....

ปะทะとかปะทุとか、「ปะ」のつく単語って「衝撃」に関する単語なんですかね。ปะって音も破裂音だしそういう接頭辞なんですかねえ。あと関係ないんですが、デーヴァナーガリー文字を勉強し始めたんで、दलितが読めて感動!お~、สุดยอดเลยนะ(自分でいう言葉ではない)

インドのカースト社会がどのようなものか、目の当たりにしたことがないので、それがどの程度の効力を持っているのか想像もつきませんが、まだまだ色々な問題はあるようですね.....