理系でも外国語が学びたい!

元高専生の理系による外国語学習にっき(?)

今、南極が暑い!? 2020/10/08 タイ語ニュース 翻訳練習 その18

タイ語学習の一環としてニュースの翻訳練習をしています。間違い等見つけましたらご指摘いただけると幸いです。

ニュースサイトの記事を勝手に訳しているので著作権等何か問題があった場合は速やかに当記事を削除したいと思います。

タイ語学習初心者による翻訳練習の記事のため、内容の正確性については一切保証しません。

 

今日訳すのはこちら↓

www.thairath.co.th

 

 

 

↓タイトル

แอนตาร์กติกอบอุ่นสุด ในหลายรอบทศวรรษ 

 南極 ここ数十年で最も暖かくなる

 

 

↓概要

คาบสมุทรแอนตาร์กติกเป็นส่วนเหนือสุดของทวีปแอนตาร์กติกา มีฐานปฏิบัติการทางวิทยาศาสตร์และฐานทางทหารจากหลายประเทศตั้งอยู่ ไม่ว่าจะเป็นอาร์เจนตินา ชิลี และสหราชอาณาจักร ซึ่งการวัดอุณหภูมิก็จะทำกันเป็นเรื่องปกติ แต่เมื่อเร็วๆนี้มีผลการศึกษาของนักวิจัยจากมหาวิทยาลัยซันติอาโกในชิลี เปิดเผยว่า ปี พ.ศ.2563 กลายเป็นปีที่ร้อนที่สุดของคาบสมุทรแอนตาร์กติกในรอบ 30 ปีที่ผ่านมา 

 南極半島南極大陸の最北部にあり、研究所と多くの国々からの軍隊基地が位置している。その国とはアルゼンチンだったりチリだったり、そしてイギリスだったりである。これらの国々はいつも共同で気温を測定している。しかし最近、チリのサンディエゴ大学の研究者の研究結果によると、2020年がここ30年の内で北極半島が最も暑くなる年になろうとしていることが明らかになった。(原文に忠実に訳そうとしたら日本語が微妙になった....)

 

 

↓本文

ด้านนักวิจัยจากฐานทัพอากาศชิลีบนเกาะคิงจอร์จ รายงานว่า ระหว่างเดือน ม.ค.-ส.ค.นั้น บนคาบสมุทรซึ่งอยู่ทางเหนือสุดของทวีปแอนตาร์กติกา จะมีอุณหภูมิสูงถึงระหว่าง 2-3 องศาเซลเซียส ทว่าทางตอนเหนือสุดของคาบสมุทรแอนตาร์กติกกลับมีอุณหภูมิสูงสุดในปีนี้เฉลี่ยอยู่ที่ 0 องศา ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นมา 31 ปีแล้ว นักวิจัยเรียกข้อเท็จจริงนี้ว่าเป็นเรื่องที่น่าตกใจ เนื่องจากสามารถบ่งชี้ได้ว่าอัตราการร้อนขึ้นอย่างรวดเร็วของมหาสมุทรที่พบในพื้นที่ดังกล่าวเมื่อปลายศตวรรษที่ 20 กำลังจะกลับมาอีกครั้ง 

 キングジョージ島にあるチリ空軍基地の研究者は、北極大陸の最北部の半島の上において、今年の1月から8月の間の気温はセ氏2~3度にまで上昇したと報告した。しかし、北極半島の最北端では今年の最高気温は平均で0度となった。これは31年ぶりのことである。20世紀末の同じ場所における海洋の急速な温度上昇率が再度戻ってきていることから、研究者はこの事実を「驚くべきこと」と呼んでいる。

 

 

อย่างไรก็ตาม อุณหภูมิในฤดูหนาวของซีกโลกใต้ที่สูงในทางตรงกันข้ามกับอุณหภูมิที่บันทึกไว้ระหว่างเดือน ส.ค. จนถึงเดือน ก.ย.นั้น สูงถึง -16.8 องศาเซลเซียส ถือว่าต่ำที่สุดนับตั้งแต่ปี พ.ศ.2513. 

 高くなった南半球の冬の温度とは逆に、8月から9月にかけて記録された温度はセ氏-16.8度となり、これは1970年以来最も低い気温となっている。

 

 

 

[知らない単語]
แอนตาร์กติก 南極の←↙英語と同じ!
แอนตาร์กติกา 南極
ทศวรรษ 10年
คาบสมุทร 半島
อาร์เจนตินา アルゼンチン
ชิลี チリ
สหราชอาณาจักร イギリス
ทัพ 軍隊、軍
ฐานทัพ 軍事基地
เกาะคิงจอร์จ キングジョージ島
ทัพอากาศ 空軍
เท็จ 嘘
ข้อเท็จจริง 事実、証拠
บ่งชี้ 指し示す
รวด 一度に、一気に
รวดเร็ว (サービス・手続きなどが)速い、迅速な
ซีก 半分
ซีกโลกใต้ 南半球

 

 

[疑問点・不明点]
・概要部分の「ไม่ว่าจะ」をどう訳せばよいのか迷いました。
・最終段落の「ในทางตรงกันข้ามกับ」は良くわかりませんでした。「ตรงกันข้าม」とあったので何かが「反対」なのは分かりました。のであのような訳にしました(が、正しくはどう訳せばいいのかわかりません....)

 

 

[感想]
NHKの記事だとあまり迷わないのですが、Thairathの記事を訳すと文章がこなれているため、各単語ごとに直訳すると意味はわかるものの日本語としては不自然な文章が出来上がってしまいます。例えば、最終段落の「ถือว่าต่ำที่สุดนับตั้งแต่ปี พ.ศ.2513.」は直訳すれば「1970年から数えて最も低いと見なされている」となりますが、日本語の文を考えるとここで「見なされている」という単語は使わない方が無難です。泰⇔日の各単語が一対一対応でないことがこういうところからも覗えます。こういうところをどう訳せばいいのかが難しいところです。