理系でも外国語が学びたい!

元高専生の理系による外国語学習にっき(?)

コカ・コーラ社、4,000人の従業員解雇か 2020/08/29 タイ語ニュース 翻訳練習 その1

タイ語のニュースを勉強がてらちょくちょく日訳してるのでブログに載せてみます。間違い等ご指摘いただければ嬉しいです。

また、ニュースサイトの記事を勝手に訳しているので著作権等何か問題があった場合は速やかに当記事を削除したいと思います。

 

今日訳すのはこちら↓

www.thairath.co.th

 

ยักษ์น้ำดำยังไม่รอด ‘โคคา-โคลา’ ประกาศปรับโครงสร้าง ลดพนักงาน 4,000 อัตราในอเมริกาเหนือ ยอมรับอาจมีแผนลดพนักงานในประเทศอื่นด้วย

黒い液体の大御所はまだ逃げていない。「コカ・コーラ」が北アメリカ内で4,000名の従業員を解雇する態勢を整えていると発表し、他国においても従業員解雇の可能性があることを認めた。

 

 

สำนักข่าวเอเอฟพี รายงานว่า บริษัท ‘โคคา-โคลา’ ผู้ผลิตน้ำอัดลมชื่อดังประกาศเมื่อวันศุกร์ (28 ส.ค.) ว่าทางบริษัทจะปรับลดพนักงาน 4,000 อัตราในสหรัฐฯ แคนาดา และเปอร์โตริโก ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของแผนปรับโครงสร้างองค์กร ผลกระทบจากการระบาดของโรคโควิด-19

通信社のAFPは、炭酸飲料の有名な生産者コカ・コーラ株式会社が今週金曜日(8月28日)、アメリカ、カナダ、プエルトリコにて4,000名の従業員を解雇する姿勢を整えていることを発表した。これは新型コロナウイルス流行による影響から組織の態勢を整える一環として行われるものである。

 

 

โดย ‘โคคา-โคลา’ ระบุว่า ทางบริษัทจะปรับลดหน่วยธุรกิจให้เหลือเพียง 9 หน่วย จากเดิมที่มีอยู่ 17 หน่วย พร้อมตั้งงบประมาณสำหรับเป็นเงินชดเชยพนักงาน 350-550 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ หรือประมาณ 10,000-17,000 ล้านบาท

コカ・コーラは、元々あった17グループから9グループに事業を縮小する準備をしており、3億5000万から5億5000万アメリカドル(100億~170億バーツ)の従業員向け補償金の予算をたてる準備ができていると明かした。

 

 

นอกจากแผนปรับโครงสร้างบริษัทในอเมริกาเหนือแล้ว ‘โคคา-โคลา’ ยอมรับว่า ทางบริษัทอาจยื่นข้อเสนอในลักษณะเดียวกันให้กับพนักงานในประเทศอื่นด้วย แต่ไม่ได้เปิดเผยรายละเอียดเพิ่มเติม

アメリカ内の会社の態勢を立て直す予定の他に、コカ・コーラ社は他国の従業員に対しても同様の通達を出す可能性も認めた。しかし、それ以上の詳細については明かさなかった。

 

 

การระบาดของโรคโควิด-19 ส่งผลโดยตรงต่อบริษัทน้ำอัดลม ‘โคคา-โคลา’ เนื่องจากบรรดากิจกรรมส่งเสริมการขาย เช่นการแข่งขันกีฬา รวมไปถึงโรงภาพยนตร์ถูกสั่งปิด ส่งผลให้ไตรมาสที่ผ่านมา ‘โคคา-โคลา’ มียอดขายลดลง 28% เหลือ 7,200 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ หรือราว 224,000 ล้านบาท และทำให้บริษัทมีกำไรสุทธิอยู่ที่ 1,800 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ หรือ 56,000 ล้านบาท ลดลง 32%

新型コロナウイルスの流行は炭酸飲料の会社コカ・コーラに確かなる影響を与えた。スポーツ競技会、さらに映画館までも閉めるよう要請され、活動のすべてが販売促進となったことからもそれは窺える。コカ・コーラ社のこれまでに過ぎた三四半期は、売上が28%下がるという結果をもたらし、利益は72億アメリカドル(約2,240億バーツ)となった。純利益は18億アメリカドル(560億バーツ)となり、32%下がった。

 

 

[知らない単語]
โครงสร้าง 構造、仕組み
อัตรา ~名(募集する人員を数える)
ยอมรับ 認める、受け入れる
สำนักข่าว 通信社
องค์กร (会社・財団・協会などの)組織、団体
งบประมาณ 予算
ชดเชย 埋め合わせをする
อัดลม 炭酸
บรรดา すべての
ส่งเสริม 促進する
รวมถึง~ ~までもが
เหลือ 利益
กำไร 利益
สุทธิ 正味の、掛け値なしの

 

[疑問点]
・最初の「ยักษ์น้ำดำยังไม่รอด」は、「黒い水の大御所はまだ逃げていない」だが、なにから逃げていないのか?このรอดの使い方は慣用表現なのか?「(今の状況から)まだ逃げていない」→「まだ諦めていない」の意なのか?
(2020/08/31追記)
タイ人に聞いてみたところ、ผิษโควิดから逃げていないとのことでした。


・最後のパラグラフに、「เช่นการแข่งขันกีฬา รวมไปถึงโรงภาพยนตร์ถูกสั่งปิด」とあるが、コカ・コーラ社は映画館を経営してたりスポーツ競技を開催して儲けていたりするのか?それとも、普段はそれらに飲料を提供して儲けているが、それができないということなのか?
(2020/08/31追記)
タイ人に聞いてみたところ、後者の理由だろうとのことでした。